Правописание названий учреждений в родительном падеже

Прописная-строчная. Словарь православной церковной лексики

Правописание названий учреждений в родительном падеже

Словарь «Прописная-строчная» представляет собой краткий свод основных выражений православной церковной лексики, принятый в Издательстве Московской Патриархии. Упорядочение написания слов, часто встречающихся в текстах, относящихся к церковной тематике, как нам кажется, насущно необходимо всем пишущим о жизни Русской Православной Церкви.
Имена Божии и Божией Матери

Имена Божии, Божией Матери и относящиеся к ним местоимения и определения пишутся с прописной буквы; слово «имя» — со строчной. Бог Господь, Единый Бог, Господь-Вседержитель, «Творец небу и земли». «Отче наш; Иже еси на небесех…

» Господь наш Иисус Христос, Сын Божий, «Единородный, Иже от Отца рожденный». Дух Святой — «Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый…» Пресвятая Богородица, Дева Мария, «Благодатная Мария», «Благаго Царя Благая Мати», Пречистая и Преблагословенная, «Невесто Неневестная».

Пресвятая Троица: «…благодарю Тя, Святая Троице».

С прописной буквы пишутся также существительные и прилагательные, употребляющиеся в значении существительных, при именовании Господа и Матери Божией, некоторые прилагательные при именовании Господа и Матери Божией: Богомладенец, Рождшийся, Распятый, Воскресший, Взбранной Воеводе, Заступнице Усердная. «Владычице и Мати Избавителя, приими моление недостойных раб Твоих, да ходатайствуеши к Рождшемуся от Тебе: о, Владычице мира, буди Ходатаица».

Истинный Бог; Пресвятая Богородица.

Названия чинов ангельских

пишутся с прописной буквы: Ангелы, Архангелы, Престолы, Власти… Ангел Хранитель (без дефиса, оба слова с прописной) Силы Небесные Небесные Силы бесплотные

Небесное воинство

Названия, относящиеся ко Кресту

С прописной буквы пишутся слова, обозначающие Крест, на котором был распят Господь наш Иисус Христос: Крест Христов — «Вознесыйся на Крест». Честной и Животворящий Крест, Древо Крестное.

Во всех других значениях «крест» — со строчной буквы: взять на себя крест Христов (страдания), осенить себя крестом, напрестольный крест, наперсный крест, крест с украшениями.

Названия, относящиеся к Церкви

пишутся с прописной буквы: Святая Церковь Единая Святая Соборная и Апостольская Церковь (без запятых)

Тело Христово

Названия ликов святых

пишутся со строчной буквы: апостолы, мученики, святители, преподобные и т.д. Именование того или иного святого с именем собственным или без имени — со строчной буквы: святитель Спиридон, преподобный Серафим, «апостол посетил Коринф» и т.д.

Исключения: Преподобный Сергий, Святитель и Чудотворец Николай.

Названия Церквей и религиозных объединений

Православные Церкви: все слова названия, кроме предлогов, пишутся с прописной буквы: Константинопольская Православная Церковь, Православная Церковь в Польше, Православная Церковь в Америке.

Инославные Церкви: все названия, кроме предлогов, пишутся с прописной буквы: Римско-Католическая Церковь, Евангелическо-Лютеранская Церковь, Методистская Церковь, Протестантские Церкви, Древняя Неразделенная Церковь, Ориентальные Православные Церкви (нехалкидонские).

Именование старообрядческих общин не содержит слова «Церковь»; название толков старообрядческих общин (федосеевский, поморский) пишется со строчной буквы. С большой буквы пишется название определенной общины: Московская Преображенская старообрядческая община, Рижская Гребенщиковская старообрядческая община.

Титулы и обращения Все слова, кроме служебных, в титулах Глав Церквей — как Православных, так и инославных, пишутся с прописной буквы, причем по отношению к руководителям Православных Церквей употребляется только слово Предстоятель или Первосвятитель: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Заместитель Патриаршего Местоблюстителя, Блаженнейший Патриарх (Папа и Патриарх), Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский, Архиепископ Кентерберийский, При-мас всей Англии и Митрополит, Епископ-Президент Епископальной Церкви в США. При обращениях к священнослужителям любого чина с прописной буквы пишутся все слова: Его Святейшество, Святейший Патриарх Алексий, Его Блаженство, Блаженнейший Папа и Патриарх, Его Высокопреосвященство (для митрополитов и архиепископов), Его Преосвященство (для епископов), Его Высокопреподобие (для архимандритов, игуменов, протоиереев), Его Преподобие (для иеромонахов и священников). Диаконы особого обращения не имеют (отец диакон). Священноначалие Русской Православной Церкви. Слова «Патриарший Экзарх», обозначающие правящих архиереев обширных территорий, пишутся с прописной буквы. Слово «экзарх» в значении представитель пишется со строчной буквы: экзарх Патриарха Московского и всея Руси при Патриархе Антиохийском и всего Востока.

Священный Синод.

Церковные праздники
Праздник Пасхи и все слова, кроме служебных, в названиях всех двунадесятых праздников пишутся с прописной буквы (кроме слова храм: Введение во храм Пресвятой Богородицы): Пасха, Святая Пасха, а также Антипасха, Рождество Пресвятой Богородицы, Благовещение Пресвятой Богородицы, День Святого Духа, но день Пятидесятницы, Троицы — День Святой Троицы, Вход Господень в Иерусалим — Неделя ваий. В названиях великих недвунадесятых праздников с прописной буквы пишется обязательно первое слово: Обрезание Господне, Рождество святого Иоанна Предтечи, Усекновение главы святого Иоанна Предтечи, Покров Пресвятой Богородицы, но: память святых апостолов Петра и Павла. а) Обновление святого храма Воскресения — Воскресение Словущее. Положение честной ризы Пресвятой Владычицы нашей Богородицы, Перенесение Нерукотворенного образа Господа нашего Иисуса Христа (Нерукотворенный образ — название, ставшее собственным), Первое и Второе обретение честной главы Иоанна Предтечи, но: праздник Обретения и Преполовение Пятидесятницы и т.д. б) Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных Собор Предтечи и Крестителя Господня Иоанна в) в день перенесения мощей… обретения мощей… г) Новолетие В названиях праздников, посвященных святым, без указания на событие или обстоятельства, связанные с установлением праздника, все слова пишутся со строчной буквы: память пророка Илии, память священномученика Ермогена, Патриарха Московского и всея Руси. Празднование в честь иконы Божией Матери «Нечаянная Радость» (не «иконе» и не «иконы»).

Рождественский сочельник, Крещенский сочельник, Святки.

Названия постов, Недель и дней седмичных
Первое слово в названии поста пишется с прописной буквы: Великий пост, Петров пост, Успенский пост, Рождественский (Филиппов) пост.

Слово «Неделя» в значении «воскресенье» пишется с прописной буквы (во множественном числе тоже — чтобы отличить от седмиц): Неделя о мытаре и фарисее, Неделя о слепом, Неделя о самаряныне. Слово «седмица» всегда пишется со строчной буквы.

В названиях седмиц только слова «Страстная», «Светлая» и «Троицкая» пишутся с прописной буквы: седмица Страстная, седмица Светлая, седмица Пасхальная, седмица Троицкая, седмица Сырная. В названиях дней Страстной седмицы оба слова пишутся с прописной буквы: Великий Понедельник, Великий Вторник и т.д.

В названиях дней Светлой седмицы слово «Светлый» пишется с прописной, день недели — со строчной буквы: Светлый понедельник, Светлый вторник и т.д.

В названиях некоторых суббот слово суббота пишется со строчной буквы, название — с прописной: суббота Троицкая, суббота Димитриевская, но: Суббота Акафиста, суббота родительская.

Названия храмов и монастырей
Если храм освящен во имя святого, то в его названии все слова, кроме имен собственных, пишутся со строчной буквы: храм во имя святителя Тримифунтского Спиридона.

Если храм освящен в честь какого-либо праздника или иконы, то название праздника и иконы сохраняет прописную букву: храм в честь Успения Пресвятой Богородицы, храм в честь Чуда Архистратига Михаила, храм в честь Владимирской иконы Божией Матери.

Если название храма дается в сокращенной форме, то оно также пишется с прописной буквы: Николаевский храм (или Никольский, в зависимости от местной традиции), Успенский храм. Примечание: имена святых в названиях храмов даются в славянской огласовке: Алексиевский храм (не Алексеевский), Михаиловский (не Михайловский), Димитриевский (не Дмитриевский).

Некоторые храмы имеют собственные названия, единичные. Эти названия пишутся с прописной буквы: Кулич и Пасха, Никольский Морской собор, Князь-Владимирский собор (не Владимирский).

Крестовый храм.
Названия монастырей пишутся так же, как названия храмов.

Если указано местоположение монастыря, то оно пишется с прописной буквы, так как название города, в котором расположена обитель, вошло в название: Московский Данилов монастырь, Одесский Успенский монастырь, Виленский Свято-Духов (не Духовский) монастырь. Слово «Лавра» всегда пишется с прописной буквы: Троице-Сергиева Лавра, Киево-Печерская Лавра, Почаевская Успенская Лавра.

Святая Гора Афон (традиционным является употребление в тексте только двух слов названия — Святая Гора, Гора Афон, Святой Афон).

Благочиния и представительства за рубежом: Русская Духовная Миссия в Иерусалиме, Представительство Русской Православной Церкви при Патриархе Антиохийском и всего Востока, Представительство Патриарха Московского и всея Руси в Нью-Йорке, Венгерское православное благочиние, Патриаршие приходы в Финляндии, Патриаршие приходы в США и Канаде, Западноевропейский Экзархат, Среднеевропейский Экзархат.

Названия частей и принадлежностей храма
Названия всех частей храма пишутся со строчной буквы: притвор, трапеза, алтарь, апсида и т.д.

Названия всех принадлежностей храма пишутся со строчной буквы, кроме именования «Царские врата»: престол, жертвенник, солея, горнее место, иконостас и т.д.

Названия священных сосудов и предметов пишутся со строчной буквы: дискос, звездица, лжица, кроме: Святая Чаша, Потир — как вмещающий Святые Дары, но: дарохранительница, Святая Плащаница. Названия всех священных одежд пишутся со строчной буквы.

Деисис, не Деисус, — с прописной буквы.

Названия книг Священного Писания и богослужебных книг
пишутся с прописной буквы: Святая Библия, Бытие, Исход, Книга Иова, но: Песнь песней, Вторая книга Царств, Книга пророка Исаии, Евангелие, Четвероевангелие, Первое Послание апостола Петра. Служебник, Требник, Минея Месячная. Цветная Триодь, но Триодь цветная.

Постная Триодь, но Триодь постная.

Литургическая терминология
Устав Церковный, Церковный Устав. Название служб суточного круга пишутся с прописной буквы: вечерня, повечерие, утреня, часы Великой Пятницы, великая вечерня, рождественские часы, царские часы, крещенские часы, но: Андреево стояние, Мариино стояние.

Божественная литургия, Литургия Преждеосвященных даров, Тело и Кровь Христовы. Названия чтений и песнопений пишутся со строчных букв, кроме Блаженны (без кавычек), Богородичен (с Богородичном), Трисвятое: тропарь, кондак, ектения великая и т.д.

, стихира на «Хвалите», или на «Хвалитех» (тоже устоявший в литургике термин, и даже более часто употребляемый), евангельская стихира, антифоны, степенны, аллилуиарий.

Слова «служба», «чин», «последование», «акафист» в названиях богослужений пишутся с прописной буквы без кавычек: Служба Святителю Николаю, Акафист Божией Матери пред Казанской Ее иконою, Последование ко Святому Причащению, но: Евхаристический канон, Великий канон.

Примечание: Когда пение или чтение посвящены святому, то в названии молитвословий имя святого ставится в дательном падеже: тропарь Преподобному Сергию; если празднику, то название праздника ставится в родительном падеже: служба Успения Пресвятой Богородицы. Словосочетания «многая лета» и «вечная память» — в кавычках и с малых букв.

После начальных слов регулярно читаемых молитв многоточие не ставится: «Царю Небесный», «Отче наш», «Богородице Дево», «Честнейшую», «Ангельский Собор» и т.д.

Названия всех семи Таинств пишутся с прописной буквы включая слово «Таинство»: Таинство Евхаристии, Таинство Священства, Таинство Брака, Святая Евхаристия, Святое Крещение и т.д.

Некоторые часто употребляющиеся слова и выражения
день тезоименитства Епархиальное управление — Орловское Епархиальное управление кафедральный собор — одесский кафедральный Успенский собор клирики вышли на встречу Владыки «со славой» молебен с водоосвящением (не «с водосвятием» или «водосвятный молебен») молиться о ком-то (не «за» кого-то) панихида по приснопамятном протоиерее рукоположить во диакона (пресвитера) к храму Успения Божией Матери

сослужить митрополиту (речь может идти только о клириках, так как один митрополит не может сослужить другому, если только последний не Предстоятель Церкви. О служении двух и более епископов: «Литургию совершали митрополит… и архиепископ… и епископ…»)

Названия учреждений Московского Патриархата
Отдел внешних церковных связей Московского Патриархата Издательский Совет Московского Патриархата Издательство Московской Патриархии Учебный комитет при Священном Синоде Русской Православной Церкви Миссионерский отдел при Священном Синоде Русской Православной Церкви Отдел Московского Патриархата по взаимодействию с Вооруженными Силами и пра-воохранительными учреждениями

Художественно-производственное предприятие Русской Православной Церкви «Софрино» 

Источник: https://lib.pravmir.ru/library/readbook/125

Ответы на вопросы

Правописание названий учреждений в родительном падеже

Прошу Вас дать возможность русским людям самим выбирать, склоняется их фамилия или нет это глубоко индивидуально.

Своими правилами вы можете обидеть и обижаете многих людей нашей страны, которые не хотят, чтобы их фамилии не склонялись из-за неблагозвучности их звучания и множественных трактовок в склонениях.

На примере своей фамилии я объясню ситуацию и попрошу Вас отреагировать и дать свободу выбора людям решать самим, склонять им свою фамилию или нет.

В связи с тем, что по правилам русского языка моя фамилия с точки зрения фонетического склонения является сложной и не имеется определённого мнения по поводу склонения моей фамилии, прошу мою фамилию не склонять, так как её можно спутать при этом с другими фамилиями, например: ЖУР, ЖУРЫЙ или ЖУРИЯ в именительном падеже.

Источники подтверждения моих слов портал Грамота ру:

«13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова.

Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

13.1.4.

Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о.

Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…

, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию…, в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий».

В словаре фамилий моей фамилии нет.

«13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми.

Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.»

Оглушённая Й в конце моей фамилии часто не произносится, и в итоге в речи получается Жури.

Мои чувства оскорбляет путаница и неопределённость со склонениями, чтобы меня не перепутать с другими людьми, носящими похожие фамилии поэтому прошу в документах и в речи мою фамилию не склонять!

А ещё по неизвестно кем придуманным правилам русского языка женские иностранные фамилии не склоняются, а чем хуже мужские? Это дискриминация по половому признаку!

Моя фамилия не склоняется. Её склоняют неграмотные люди.

Так как есть две версии склонений, и они прописаны у моих родных в документах. А когда есть две версии то склонять не надо, чтобы избежать разночтений. 2 версия более правильная, но тоже неблагозвучная.

И. – Журий

Р. – Журия (совпадения с Армянской фамилией Журия!)

Д. – Журию

В. – Журия, Журий

Т. – Журием

П. – Журии, Журий

А ещё никто не доказал, что моя фамилия иностранная. И обратного ещё никто не доказал. Поэтому она может склоняться как русская, как иностранная и ещё Бог знает как.

Не склоняйте то, чего не знаете – выглядит убого!!! Пожалуйста, прошу как носитель фамилии – я сам лучше знаю, склонять её или нет, и когда я говорю, что не склонять, люди с облегчением вздыхают, так как они сами не знают, как правильно склонять мою фамилию!!!! Официально прошу данную фамилию поместить в исключение и не склонять по просьбе обладателя Фамилии!!!!

Пойдёмте от обратного: кто доказал, что моя фамилия склоняется по одному типу? Если нет, то всегда будут разночтения, и чтобы их избежать – не склоняйте её и оформите правильно мои документы. Уверен, что тот банк, который выпустил распоряжение склонять мою фамилию, мам не сможет предложить единственного правильного варианта.

КЛИЕНТ ВСЕГДА ПРАВ, У МЕНЯ ЕСТЬ ПРИЗУМЦИЯ НЕВИНОВНОСТИ и ЕСЛИ МНЕ В СУДЕ ДОКАЖУТ ОБРАТНОЕ Я СОГЛАШУСЬ! ПУСТЬ ДОКАЖУТ, ЧТО МОЯ ФАМИЛИЯ СКЛОНЯЕТСЯ ИМЕННО ТАК КАК ОНИ ДУМАЮТ А НЕ ИНАЧЕ!

Моя законная просьба называть меня так как я хочу и как записано в паспорте без склонений. Документы должны иметь единообразие, а если есть разночтения, то нужно придерживаться наипростейшего варианта.

Мне было приятно снова провести анализ своей фамилии и я пришёл к выводу – надо быть проще и не морочить людям голову способами склонения моей фамилии.

С Уважением Журий Антон Игоревич – им. падеж

Это письмо Журий Антона Игоревича – род. падеж

На отказ открыть счёт Журий Антону Игоревичу – дательный падеж

Письмо от Журий Антона Игоревича — винительный падеж.

Написанное рукой Журий Антона Игоревича – творительный падеж.

И всё это о Журий Антоне Игоревиче – предложный падеж.

Правда КРАСИВО! Русский язык красивый язык, давайте не портить его и не ставить склонения там, где они не нужны. Мы и так просклоняли моё имя и отчество, не исказив при этом смысла.

Ответ:

Во-первых, Ваша фамилия, безусловно, имеет славянское происхождение. Она входит в большую группу фамилий с тем же корнем жур-, которые зафиксированы в словарях (см.: Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. М., 2001; Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., 1995 и др.): Журай, Журба, Журбин, Журилин, Журилов, Журин и т.п.

Эти фамилии могут восходить к одному из двух источников: глаголу журить (и в этом случае в основе фамилии лежит либо прозвище, данное брюзгливому, ворчливому человеку, либо личное защитное имя, даваемое ребенку в качестве оберега) или же нехристианскому имени Жур, связанному с нарицательным существительным жур ‘овсяный кисель’.

Во-вторых, такого рода фамилии (нестандартные по способу образования), оканчивающиеся на согласные, регулярно склоняются, если относятся к мужчине.

Да, Н.А. Еськова, которую цитирует портал «Грамота.ру» и на слова которой Вы ссылаетесь, весьма справедливо замечает: «В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о.

Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию

, в женском роде неизменяемая форма Топчий)».

Но заметьте: и здесь указано, что такие фамилии должны склоняться! Более того, фамилия Журий не представляет подобного рода сложности, поскольку в современном русском языке не имеется прилагательного журий. Иначе говоря, склонять ее (при отношении к мужчине) следует так, как и все прочие нестандартные фамилии, оканчивающиеся на согласный: Журий, Журия, Журию, Журия, Журием, о Журии.

Источник: http://phil.spbu.ru/nauka/ekspertnyi-universitet/lingvisticheskaya-klinika/voprosy

4.1.1. Именование объекта — Народная Карта Яндекса. Помощь

Правописание названий учреждений в родительном падеже

  1. 4.1.1.1. Общие правила
  2. 4.1.1.2. Названия природных объектов

Атрибутом «Название» обладают все объекты Народной карты, хотя некоторые из них (например, леса) могут и не иметь названий.

Задавая название объекта, требуется использовать приёмы задания названия объекта, а также выполнять глобальные правила именования объектов (приведены в разделе 3.1.3. Правила именования объектов).

Правила для конкретных типов объектов приведены в соответствующих подразделах разделов 3. Правила картирования глобальные.

4.1.1.1.1.1 Собственное название объекта всегда пишется без кавычек. 4.1.1.1.1.2 Слова «имени» и «памяти» пишутся следующим образом:

  • «имени» в официальном названии пишется полностью, со строчной буквы; например: канал имени Москвы;

  • «имени» в названии для подписи на карте всегда пишется в сокращенной форме и со строчной буквы: «им.»;

    например: им. В.И. Ленина, им. Воровского, им. Дня Красной Армии, канал им. Москвы;

  • «памяти» и «память» в названиях всех типов пишутся полностью и с прописной буквы: «Памяти», «Память»;

    например: Памяти 13 Борцов, Память Ильича, Память Парижской Коммуны.

4.1.1.1.1.3 Первое слово в названии организаций и достопримечательностей пишется с прописной (заглавной) буквы, даже если это не собственно название, а тип объекта. 4.1.1.1.1.4 Тип объектов в топонимах пишется со строчной буквы. 4.1.1.1.1.5

Если название объекта включает числительные, то правильное написание числительного (текстовое или цифровое, римскими или арабскими цифрами) необходимо уточнять в официальных источниках.

Например: улица XX Партсъезда, переулок 5-я Линия Военной Горки, Первая улица, посёлок фабрики им. 1 Мая, Школа № 862 им. Первой дивизии народного ополчения Москвы, площадь Первых Космонавтов.

4.1.1.1.1.6

Использование буквы Ё в написании названий объектов и типов объектов — предпочтительно (но не обязательно).

Поэтому рекомендуется заменять букву Е на Ё в написании названий, в которых она используется. Обратная замена (Ё на Е) считается ошибкой.

Например: город Королёв, Детский сад Ёлочка, посёлок, дублёр, плёс и т. п.

4.1.1.1.1.7

Если название объекта включает инициалы, то пробелы между инициалами не используются.

Например: проспект им. В.И. Ленина (а не В. И. Ленина).

4.1.1.1.2.1

В официальное название всегда включается тип объекта (им может быть, в частности, организационно-правовая форма организации).

Исключение из этого правила — остановки наземного транспорта (см. п. 3.14.2.2.1).

4.1.1.1.3.1

Если подпись должна состоять из названия объекта без указания его типа, то именно в этом виде она задаётся как подпись на карте.

Например: объект город Воронеж подписывается как Воронеж, посёлок Северный — Северный.

Исключение составляют названия:

  • в родительном падеже (например: пос. станции Совхозная);
  • являющиеся номером (например: мкр. 25А, 14-й квартал, мкр. 23/17, 4-й пос.);
  • являющиеся аббревиатурой (например: пос. СУ-4, пос. НИИРП);
  • исторически сложившиеся (например: Прибрежная слобода).

Ниже приводится краткийсписок сложившихся в издательской и картографической практике России правилоформления названий природных географических объектов (объектов растительности, гидрографии и рельефа) и примеры правильного написания топонимов (имён собственных, обозначающих название географического объекта).

Правила задания названий типов «Официальное» и «Для подписи на карте» в ряде случаев различны.

4.1.1.2.1. Тип объекта в топонимах

Номенклатурный термин, обозначающий тип объекта (например, озеро, остров, канал) всегда включается в названия типов «Официальное» и «Для подписи на карте».

4.1.1.2.1.1

Тип объекта в названии пишется со строчной буквы. В собственном названии первое слово пишется с прописной (заглавной) буквы, остальные слова ─ со строчной (кроме имён собственных).

Например: канал Грибоедова, сквер Девичьего поля, Битцевский лес, парк культуры и отдыха Приморский, парк Красные казармы, парк 70-летия системы профтехобразования, детский парк имени Н.Н. Прямикова, Центральный парк культуры и отдыха, национальный парк Лосиный остров, дендрарий.

4.1.1.2.1.2

В названиях типа «Официальное» тип объекта всегда указывается полностью, без сокращений.

4.1.1.2.1.3

В названиях типа «Для подписи на карте» тип объекта указывается полностью, за исключением объектов следующих категорий:

Внимание.

Для объектов, наименование которых дано во множественном числе, тип указывается полностью.

Например: Большие болота, Голубые озёра.

4.1.1.2.1.4

Если объект категории рельеф или точечная гидрография не имеет собственного названия, то допускается указывать в его официальном названии только его тип, если это дополнительно уточнит информацию о нём.

Например, для объекта типа «колонка» допустимо задать официальное название «питьевой фонтанчик».

4.1.1.2.2. Сокращения в названиях 4.1.1.2.2.1

В названиях типа «Официальное» сокращения не используются. Исключения допускаются, если сокращение произведено в указе о наименовании или переименовании.

Например: им. В.И. Ленина.

4.1.1.2.2.2

В названиях типа «Для подписи на карте» сокращения не используются в следующих случаях:

  • Номенклатурные термины, употребляемые не в прямом значении, а также слова: большой, малый, новый, старый, верхний, нижний, средний, восточный, западный, северный, южный, если они являются частью собственно названия.

    Например: Нижний Новгород, Большая Уссурка, Большая Нева, Зелёный Мыс (в Сенегале, в отличие, например, от м. Зелёный в Крыму) и т. п.

  • Имена в географических названиях, состоящих из имени и фамилии, не должны заменяться начальными буквами.

    Например: острова Сергея Кирова, им. Степана Разина, им. Коста Хетагурова и т. п.

    Исключения допускаются, если сокращение начальной буквы имени произведено в указе о наименовании или переименовании.

    Например: им. Е. Пугачёва.

    В географических названиях, состоящих из фамилии, имени и отчества, пишутся инициалы имён и отчеств. Инициалы ставятся перед фамилией.

    Например: им. В.И. Ленина, им. М.И. Калинина.

Примечание.

В названиях типа «Для подписи на карте» сокращения могут использоваться для слов: большой (б.), малый (м.), новый (нов.), старый (ст.), верхний (в.), нижний (ниж.), средний (ср.), восточный (вост.), западный (зап.), северный (сев.), южный (юж.), если они не являются частью собственно названия.

4.1.1.2.3. Порядок слов 4.1.1.2.3.1

Номенклатурный географический термин (определяющий категорию объекта) ставится перед названием, если оно выражено:

  • существительным в именительном или родительном падеже (например, гора Благодать, море Лаптевых, озеро Селигер, полуостров Камчатка, пруд Садки),
  • сочетанием прилагательного с существительным (например, остров Новая Сибирь, острова Комсомольской Правды, пролив Карские Ворота),
  • сочетанием числительного с существительным (например, гора Пять Братьев, хребет Петра Первого).

4.1.1.2.3.2

Если название выражено сочетанием номенклатурного термина (типа объекта) с прилагательным, то место номенклатурного термина определяется следующим образом:

4.1.1.2.3.2.1. Перед прилагательным пишутся номенклатурные термины:

  • болото — болото Большое, болото Долгое, болото Сергское;
  • бухта — бухта Каменистая, бухта Медвежья, бухта Опасная;
  • гора — гора Высокая, гора Круглая, гора Магнитная;
  • ледник — ледник Удачный, ледники Капчальские;
  • мыс — мыс Опасный, мыс Олюторский;
  • озеро — озеро Щучье, озеро Сенежское, озеро Телецкое;
  • остров — остров Белый, остров Змеиный, остров Медный, остров Русский;
  • перевал — перевал Кодорский, перевал Крестовый, перевал Мамисонский;
  • порог (пороги) — порог Кривой, пороги Кровяные, порог Туманный;
  • сопка — сопка Берёзовая, сопка Галочья.

Как исключение, перечисленные термины ставятся после прилагательного в исторически сложившихся общеизвестных названиях.

Например: Ладожское озеро, Онежское озеро, Псковское озеро, Чудское озеро, Русский остров, Васильевский остров, Заячий остров, Ключевская сопка, Синяя сопка, Капитолийский холм, Грозовой перевал, Соколиная гора, Скадарское озеро, Ключевская сопка.

4.1.1.2.3.2.2. После прилагательного пишутся номенклатурные термины:

  • архипелаг — Петуховский архипелаг;
  • берег — Зимний берег, Канинский берег;
  • болота — Беляевские болота, Кольцевые болота;
  • водопад (водопады) — Нарвский водопад, Агурские водопады;
  • водохранилище — Веселовское водохранилище, Рыбинское водохранилище;
  • возвышенность — Волыно-Подольская возвышенность, Приволжская возвышенность;
  • впадина — Кумо-Манычская впадина, Новоземельская впадина;
  • горы — Черны горы, Уральские горы;
  • гряда — Белорусская гряда, Клинско-Дмитровская гряда;
  • долина, дол — Тургайская долина, Парапольский дол;
  • заповедник — Окский заповедник;
  • канал — Вишерский канал, Тихвинский канал;
  • кладбище — Ваганьковское кладбище, Хованское Северное кладбище.
  • коса — Бердянская коса, Шахова коса;
  • котловина — Минусинская котловина, Сарыкамышская котловина;
  • кряж — Донецкий кряж, Тиманский кряж;
  • море — Белое море, Берингово море, Каспийское море;
  • нагорье — Алданское нагорье, Становое нагорье;
  • низменность, низина — Колымская низменность, Прикаспийская низменность, Мещерская низина;
  • озёра — Гагарьи озёра, Голубые озёра, Светлые озёра;
  • острова — Голодные острова, Тюленьи острова, Новосибирские острова;
  • перешеек — Карельский перешеек, Охинский перешеек;
  • плато — Красноводское плато, Уфимское плато;
  • плоскогорье — Алазейское плоскогорье, Анадырское плоскогорье;
  • пролив — Берингов пролив, Керченский пролив;
  • пруд (пруды) — Тропарёвский пруд, Патриаршие пруды, Нижний Коломенский пруд;
  • равнина — Амуро-Зейская равнина, Берецкая равнина;
  • степь — Барабинская степь, Голодная степь, Ногайская степь;
  • тундра — Большеземельская тундра, Ямальская тундра;
  • хребет — Абаканский хребет, Скалистый хребет;

4.1.1.2.3.2.3

Номенклатурные термины, не вошедшие в пункты правил 4.1.1.2.3.2.1 и 4.1.1.2.3.2.2 (губа, залив, лиман, полуостров и др.), пишутся после прилагательного, если это прилагательное ─ притяжательное или содержит суффиксы «ск» или «цк».

Например: Байдарацкая губа, Кемская губа, Ванькина губа, Коровья губа, Старцева губа, Анадырский залив, Финский залив, Днестровский лиман, Куяльницкий лиман, Гыданский полуостров, Кольский полуостров, Рыбачий полуостров.

В остальных случаях эти термины ставятся перед прилагательным.

Например: залив Аварийный, полуостров Озерный, залив Мелководный, лиман Лебяжий.

В отдельных случаях допускаются исключения, особенно для сочетания номенклатурных терминов с качественными прилагательными (например, озёра Грязные).

4.1.1.2.4. Падежные формы

Фамилии, имена, а также названия организаций, морских судов и т. п. в названиях физико-географических объектов обычно ставятся в родительном падеже.

Например: м. Дежнёва, пролив Екатерины, м. Елизаветы, острова Де-Лонга, острова Сергея Кирова, пролив Шокальского, берег Харитона Лаптева, остров Демьяна Бедного, острова Комсомольской Правды, остров Генриетты.

Допускаются исключения для некоторых установившихся названий со словом, стоящим в именительном падеже. Например: пролив Рюрик, м. Челюскин, остров Чкалов.

4.1.1.2.5. Местные номенклатурные термины 4.1.1.2.5.1

Местные номенклатурные термины:

пишутся со строчной буквы, и общепринятые номенклатурные термины к названиям не добавляются.

Например: балка Сухие Ялы, балка Глиняная, балка Крутая, балка Гамовская, балка Хабакирова, белок Давыдов, голец Начинский, голец Трехголовый, ерик Пролив, ерик Васильев, Каменные корги, Киберская корга, Потам-корга, кошка Крестовая, кошка Максимова, лог Кыстра, лог Паничкин, лог Широкий, луда Высокая, луда Салтыкова, падь Сухая Верея, падь Медвежья, падь Осиновая, щель Люлька, щель Вербовая, щель Ефремова.

4.1.1.2.5.2

В целях согласования с ранее изданными картами и словарями названия с местными номенклатурными терминами:

могут сопровождаться общепринятыми номенклатурными терминами. Возможна также замена этих местных слов обычными номенклатурными терминами.

4.1.1.2.5.3

Местные номенклатурные термины

и другие считаются частью имени собственного. Поэтому название, в состав которого входит такое слово, сопровождается обычным номенклатурным термином.

Например: гора Медвежий Варак, мыс Олений Нос.

4.1.1.2.6

Названия, представляющие слитые воедино сочетания русских и иноязычных слов, а также их корней или основ с номенклатурным термином болото, гора, озеро, остров, река, ручей, пишутся слитно, с повторением соответствующего номенклатурного термина впереди названия.

Например: болото Себболото, болото Шунболото, гора Вугогора, гора Мелгора, озеро Ефимозеро, озеро Ловозеро, остров Маростров, остров Ончеостров, река Ельрека, река Кузрека, ручей Пертручей.

Имеющиеся в этих местностях названия, состоящие из номенклатурного термина с полным прилагательным, пишутся по общему правилу: озеро Оленье, озеро Сухое, а не озеро Оленье озеро или озеро Сухое-озеро.

Была ли статья полезна?

Источник: https://yandex.ru/support/nmaps/attr_name_ru.4.1.html

ПраваГуру
Добавить комментарий